大润发贵宾厅

大润发贵宾厅|Home
新闻动态 / 科普知识
你知路“恐龙」剽个名字怎么来的吗?
2019-12-06


1841年7月30日,英国驰名的学者欧文在英国南部港口城市普斯茅斯的一次演说中凭据之前对蕴含禽龙在内的9属膝行动物的钻研提出了“Dinosauria”这个词,这是“Dinosauria”第一次出现。

由于是在讲演中出现,“Dinosauria”这个名词在生物学上并不拥有有效性,因而在1842年出版的专著《英国化石膝行动物》一书中欧文正式提出了这个词语,“Dinosauria”才算是真正的横空出世。所以“Dinosauria”的定名是在1842年,而不是1841年。

下面让我们来看看“Dinosauria”的组成:

“Dinosauria”来自古希腊语中的“δειν?ς/deinos”意为“恐怖的”或“极其巨大的”,“σα?ρα/sauros”意为“类似于蜥蜴的膝行动物”。欧文在文章中还出格加上了一个注脚,英文是“fearfully great a lizard”,意思是“极度巨大的蜥蜴”。由于欧文在看到这些动物的巨大化石后不禁想到了传说中存在于上古世界中的龙,因而想将这类动物描述成巨大的、令人敬畏的巨兽。这样看来今天很多词典中将“Dinosauria”诠释成“terrible lizard”(恐怖的蜥蜴)显然是误会了欧文的本意。

150UM392-0
图注:早期复原的禽龙和巨齿龙

那么汉语中的“恐龙”又是从何而来呢?

这要从日本的明治维新说起。19世纪后期,全面改革的日本成为东亚第一个接触西方先进科学文化的国度,其中就蕴含古生物学。东京帝国大学理学部的横山又次郎和饭岛魁两位教授留学德国归来之后就专一于古生物学的引进和钻研,他们别离将“Dinosauria”一词翻译成“恐竜”与“恐蜥”。由两位教授提议的两个学派也由于“Dinosauria”的翻译争论了几十年之久。后来静冈大学文学部的荒川纮教授在《竜的发源》等著述中写到:“蜥蜴太过贫弱,竜越发给人以生理上的震撼,所以恐竜的译法更相宜”。

日文发源于中国的汉字,而“竜”这个字古代同“龙”,因而“竜”“龙”经;岜换旌。后来国人章鸿钊先生就把日文“恐竜”一词衍生为“恐龙”,从此恐龙这个名字就在国内传开,成为这类远古巨兽的名字。若是从说话学的角度上看,“恐龙”这个名字并没有齐全表白出“Dinosauria”所蕴含的寓意,不外“龙”字在汉语中有着极度特殊的意思,所以“恐龙”反而越发利于推广,并被人们牢牢的记住。

150UJ606-4
图注:章鸿钊
150UHG1-8
 
作者:江泓
链接:https://www.zhihu.com/question/357553610/answer/920293705
起源:知乎
著述权归作者所有。贸易转载请联系作者获得授权,非贸易转载请注明出处。

你知路“恐龙」剽个名字怎么来的吗?
交谊链接:大润发贵宾厅英文官网 大润发贵宾厅中文网 轩洋彩灯 阿里巴巴店铺 大润发贵宾厅百度口碑 工衣蜂水机 无线解说器 1688店铺 自贡大润发贵宾厅
gongan

川公网安备 51030002000198号

【网站地图】